16 luglio 2019 –
ECLISSI LUNARE & Supershock vs VOYAGE DANS LA LUNE
Un cine-concerto surreale. Psichedelico trip per musica e immagini.
Per celebrare il cinquantesimo anniversario del primo ALLUNAGGIO (20 luglio 1969) una serata cinematografica dedicata alla LUNA con la proiezione di diversi film di fantascienza, a partire dalla prima pellicola di genere “VOYAGE DANS LA LUNE” di Georges Méliès - film muto del 1902 - per poi proseguire con un viaggio alle origini del cinema, fra le varie declinazioni delle avanguardie surrealiste e astratte.
Proiezioni sonorizzate dal vivo da Supershock, rock band da sempre affascinata dalla ricerca di un dialogo fra la musica e il cinema, con all'attivo oltre 700 concerti, fra Europa, America e Medio-Oriente.
Supershock – alias Paolo CIPRIANO alla batteria – con chitarra e basso per Evergreen Fest 2019 al PARCO DELLA TESORIERA –TORINO
ECLISSI PARZIALE DI LUNA a 50 ANNI dall’ALLUNAGGIO
ECLISSI a MONCALIERI by Dino BUON SPIRITO
La CORSA ALLA LUNA : USA & RUSSIA
CIBO SPAZIALE RUSSO
1971 1983 2019 : 3 x la LUNA
Cat STEVENS Mike OLDFIELD Achille LAURO
“MOONSHADOW” (1971) by Cat STEVENS
Yes, I'm being followed by a moonshadow
Sì, sono seguito dall'ombra della luna
Moonshadow, moonshadow
Leaping and hopping on a moonshadow
Salto e saltello sull'ombra della luna
Moonshadow, moonshadow
And if I ever lose my hands
E se perderò mai le mie mani
Lose my plow, lose my land
Perderò il mio aratro, perderò la mia terra
Oh, if I ever lose my hands
Oh, se perderò mai le mie mani
Oh, if - I won't have to work no more
Oh, se - non dovrò più lavorare
And if I ever lose my eyes
E se perderò mai i miei occhi
If my colors all run dry
Se i miei colori si spegnessero
Yes, if I ever lose my eyes
Sì, se mai perderò i miei occhi
Oh, if - I won't have to cry no more
Oh, se - non dovessi più piangere
Yes, I'm being followed by a moonshadow
Sì, sono seguito dall'ombra della luna
Moonshadow, moonshadow
Leaping and hopping on a moonshadow
Salto e saltello sull'ombra della luna
Moonshadow, moonshadow
And if I ever lose my legs
E se perderò mai le mie gambe
I won't moan, and I won't beg
Non gemerò e non supplicherò
Oh, if I ever lose my legs
Oh, se perderò mai le mie gambe
Oh, if - I won't have to walk no more
Oh, se - non dovessi più camminare
And if I ever lose my mouth
E se mai perderò la mia bocca
All my teeth, north and south
Tutti i miei denti, a nord e a sud
Yes, if I ever lose my mouth
Sì, se mai perderò la mia bocca
Oh, if - I won't have to talk-
Oh, se - non dovessi parlare
Did it take long to find me?
Ci hai messo tanto a trovarmi?
I ask the faithful light
Chiedo alla luce piena di fede
Oh, did it take long to find me?
Oh, ci hai messo tanto a trovarmi?
And, are you going to stay the night?
E, starai per la notte?
I'm being followed by a moonshadow
Sono seguito dall'ombra della luna
Moonshadow, moonshadow
Leaping and hopping on a moonshadow
Salto e saltello sull'ombra della luna
Moonshadow, moonshadow
Moonshadow, moonshadow
Moonshadow, moonshadow
“MOONLIGHT SHADOW” (1983) by Mike OLDFIELD
L'ultima che abbia mai visto
The last that ever she saw him
Portato via da un'ombra di luna
Carried away by a moonlight shadow
Passò preoccupato e avvertendo
He passed on worried and warning
Portato via da un'ombra di luna
Carried away by a moonlight shadow
Perso in un indovinello quel sabato sera
Lost in a riddle that Saturday night
Lontano dall'altra parte
Far away on the other side
Fu catturato nel bel mezzo di una lotta disperata
He was caught in the middle of a desperate fight
E lei non riusciva a trovare il modo di farcela
And she couldn't find how to push through
Gli alberi che sussurrano di sera
The trees that whisper in the evening
Portato via da un'ombra di luna
Carried away by a moonlight shadow
Canta una canzone di dolore e dolore
Sing a song of sorrow and grieving
Portato via da un'ombra di luna
Carried away by a moonlight shadow
Tutto ciò che vide fu una sagoma di una pistola
All she saw was a silhouette of a gun
Lontano dall'altra parte
Far away on the other side
Fu sparato sei volte da un uomo in fuga
He was shot six times by a man on the run
E lei non riusciva a trovare il modo di farcela
And she couldn't find how to push through
Rimango, prego
I stay, I pray
Ci vediamo in paradiso lontano
See you in heaven far away
Rimango, prego
I stay, I pray
Ci vediamo in paradiso un giorno
See you in heaven one day
Quattro A.M.
Four A.M.
di mattina
in the morning
Portato via da un'ombra di luna
Carried away by a moonlight shadow
Ho visto la tua visione formarsi
I watched your vision forming
Portato via da un'ombra di luna
Carried away by a moonlight shadow
Le stelle rotolano lentamente in una notte argentea
Stars roll slowly in a silvery night
Lontano dall'altra parte
Far away on the other side
Verrai a patti con me questa notte
Will you come to terms with me this night
Ma non riusciva a trovare il modo di farcela
But she couldn't find how to push through
Rimango, prego
I stay, I pray
Ci vediamo in paradiso lontano
See you in heaven far away
Rimango, prego
I stay, I pray
Ci vediamo in paradiso un giorno
See you in heaven one day
Lontano dall'altra parte
Far away on the other side
Preso a metà del centocinque
Caught in the middle of a hundred and five
La notte era pesante e l'aria era viva
The night was heavy and the air was alive
Ma non riusciva a trovare il modo di farcela
But she couldn't find how to push through
Portato via da un'ombra di luna
Carried away by a moonlight shadow
Portato via da un'ombra di luna
Carried away by a moonlight shadow
Lontano dall'altra parte
Far away on the other side
Ma non riusciva a trovare il modo di farcela
But she couldn't find how to push through
“1969” (2019) by Achille LAURO
A ma', wow
È il 20 luglio del '69
Sì sono fuori, sì, sì, sto sulla LUNA, yeah
Entro al negozio camicia slacciata
Dicono, "Prego, si accomodi, per di qua" (la la la la)
Ho mille pezzi da cento stropicciati ma'
Mi chiedono, "Che lavoro fa?" (la la la la)
Ricompro la casa che ci hanno tolto
Perché non avevi soldi, a ma'
Entro a farti dei regali in quella boutique (la la la la la la)
Sto vivendo a ma', lo so, è identico a un film (la la la la la la)
© Copyright Barbara Caricchi ARTIVAMENTE – Tutti i diritti riservati